Oj då. När man givit ut en bok är man inte längre privat. Det förstår jag efter att ha sett på Eniros utsvävningar angående författaren till "George, Napoléons tragédienne". Märk noga de två accenterna! Napoléon skrev sitt namn med accent. För balansens skull bör även Napoléons tragédienne ha accent, anser jag. Att formulera en titel är inte gjort i en handvändning, som min lilla mormor – som ofta uträttade stora ting i just en handvändning – brukade säga. Jag vet inte om uttrycket "det är (inte) gjort i en handvändning" är speciellt skånskt. I Svenska Akademiens Ordlista förklaras "i en handvändning" med "på ett ögonblick". Således ett riksbekant uttryck. Att min George uppmärksammas är ju bara att tacka och ta emot.
Det är märkvärdigt hur några få rader i en bok, tryckt i Stockholm året 1866, kunde få mig så intresserad av de personer som nämndes i dessa rader att jag kom att ägna varje ledig tid till att forska kring dessa människor. Boken är skriven av F.A.Dahlgren, samme man som författat och komponerat sångspelet "Värmlänningarne." Bokens titel är " Förteckning öfver svenska skådespel uppförda på Stockholms Theatrar 1737–1863" . Mer om de märkvärdiga raderna i nästa inlägg. Man skriver inte "i en handvändning" vid alla tidpunkter.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar